|
[Introduction & Self-Introduction / 自己紹介とこのプロジェクトについて] Hello everyone. I am Sueko Oshimoto, a costume designer and kimono specialist. I have dedicated my career to sharing the beauty and spirit of Japanese kimono with the world. While I usually share our activities as a team, today I would like to personally share a very special project that marks a significant milestone in my career. 皆様、こんにちは。衣装デザイナー・着付け師の押元末上子です。普段はチームとして「私たち」の活動をお届けしていますが、本日は私個人にとっても大きな節目となった、特別なプロジェクトについてお話しさせていただきます。 [About this 3-Part Series / この3部作のシリーズについて] Yesterday, the new JAL (Japan Airlines) commercial featuring Shohei Ohtani was released. I am honored to have been in charge of the design, production direction, and styling of the kimono worn by Mr. Ohtani. Because this project was so profound, I will be sharing the story in a 3-part series:
昨日公開されたJALの新CM。大谷翔平選手の凛とした着物姿をご覧いただけましたでしょうか。実はこの度、大谷選手が着用されているお着物のデザイン・制作監修、そして当日の着付けを担当させていただきました。このプロジェクトに込めた想いを余すことなくお伝えするため、今回から3回にわたるシリーズでお届けします。
[Part 1: The Concept — The Power of "Kon" / コンセプト:勝利を象徴する「紺」の力] The production team’s request was clear: the color had to be "Kon" (Japanese Navy). In Japanese culture, this deep indigo is known as Kachi-iro (the color of victory), favored by Samurai for its symbol of strength and discipline. It is the perfect hue to represent Mr. Ohtani’s integrity and his relentless pursuit of excellence as he looks toward the World Baseball Classic 2026. プロダクションチームからのリクエストは「紺」という色の指定でした。「紺」は古来より「勝色(かちいろ)」と呼ばれ、侍たちが勝利を願って好んだ縁起の良い色です。2026年のWBC世界大会を見据え、再び頂点を目指す大谷選手の誠実さと強さを象徴する、まさに彼にふさわしい色といえます。 [The Vision: Supporting a Legend / 制作者としての想い:大谷選手の背中を支える] From the moment I received this request, I had one mission: "To support Ohtani-san as he takes on the world, through the power of kimono." I focused all my energy on how to make this specific navy both beautiful and powerful, ensuring it matched his extraordinary physique and aura. Every detail was meticulously planned so that even in a brief moment on screen, the "Will of Japan" would be felt through his presence. 「世界へ挑戦する大谷選手の背中を、着物を通して支えたい」 ご依頼をいただいた瞬間から、私の心はその一点に集中しました。指定された「紺」をいかに美しく、かつ力強く、大谷選手の体格とオーラにフィットさせるか。映像の中では一瞬かもしれませんが、その一瞬に「日本の意志」が宿るよう、細部までイメージを膨らませていきました。 [The Ultimate Challenge / 最大の挑戦:規格外の体格へのフィット] As a designer and stylist, my biggest challenge was his physique. His build is truly world-class and beyond standard measurements. Ensuring the kimono draped perfectly on his powerful frame required precise direction during production and expert skill during the final fitting on set. It was a proud moment to see the "Spirit of Japan" perfectly tailored to his strength. デザイナー、制作者、そして着付け師として、最大の挑戦は彼の「規格外の体格」にフィットさせることでした。あの逞しい身体を最も美しく見せるための仕立ての指示、そして現場での緻密な着付け。その一着に「日本の誇り」を宿らせるため、持てる全ての技術を注ぎ込みました。 [Next Post / 次回予告]
In my next post, "Part 2: Production," I will dive into the craftsmanship behind the fabric and the specific instructions I gave to my team to bring this vision to life. Stay tuned! Blog Part 2 次回は、この「紺」をいかに形にしていったのか。チームへの指示や生地へのこだわりを綴る【第2回:製作編】をお届けします。ぜひ、楽しみにお待ちください。 ブログ パート2
0 Comments
Leave a Reply. |
Categories
All
AuthorSueko Oshimoto is a kimono master and costume designer, Kentaro Terra is a kimono stylist and photographer. They've started KIMONO SK in 2010. Archives
December 2025
|
RSS Feed